Mostrando entradas con la etiqueta Zúrich. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Zúrich. Mostrar todas las entradas

lunes, 30 de septiembre de 2019

Hoy Elías Canetti también sería español


He leído en la prensa sobre la «avalancha de solicitudes para que los sefardíes puedan ser españoles» (El País, 30-09-2019). Es una ley de 2015 para «reparar la injusticia cometida con los judíos expulsados por los Reyes Católicos hace cinco siglos». Y no he podido evitar recordar a Elías Canetti (1905-1994). 

Tumba de Elías en el cementerio de Fluntern en Zúrich
Fucsias y begonias acompañan a Canetti en su tumba

Canetti, Premio Nobel de Literatura en 1981, tuvo un buen revoltijo de lenguas, pero su lengua materna fue el ladino, ese castellano medieval que hablaban los sefardíes. Así que en el caso de haber vivido hoy, habría podido pedir la nacionalidad española. 

Me asombra enormemente la capacidad de este hombre para los idiomas: aunque escribió su obra en alemán, hablaba ladino, búlgaro, inglés, francés… Creció escuchando el turco, el griego, el ruso, el rumano…  Puede parecer normal en alguien que ha vivido en tantos sitios como él, pero no siempre es así. 

Y como me gustan los cementerios y  hacía tiempo que quería escribir sobre nuestra visita al cementerio de Zúrich, aprovecho esto para hacerlo. Ese cementerio, el de Fluntern, acoge la tumba de Elías Canetti y la de otro grande, James Joyce. 


Elías Canetti y James Joyce en Fluntern (Zúrich)
Joyce y Canetti se hacen compañía en el cementerio de Zürich

El cementerio de Fluntern está situado en una colina sobre la ciudad, junto al parque zoológico de Zúrich. Aquella mañana de mes de julio creíamos habernos perdido porque eran ríos de niños con sus padres lo que encontramos al llegar al aparcamiento y estaba claro que al cementerio no iban. Así que anduvimos a contracorriente de la ruidosa y menuda muchedumbre y dimos por fin con el pacífico y silencioso cementerio. Allí estaba esa sencilla tumba acompañada de fucsias y begonias.


Cementerio de Fluntern, Zúrich, Suiza
Cementerio de Fluntern, en Zúrich (Suiza)


Pilar Otano Cabo
Badajoz (España)
3o de septiembre de 2019










domingo, 12 de mayo de 2019

El misterio de la autora de Heidi


🎶 Abuelito, dime tú: ¿qué sonidos son los que oigo yo? 🎶

¿Quién no es capaz de tararear la sintonía de esta serie de TV que ha acompañado a varias generaciones desde los años 70? Aunque mi generación la conoció en papel, tanto unos como otros sabíamos quiénes eran Pedro, Clara o la señorita Rottenmeier.

El verano pasado volvimos a Suiza, esta vez el destino era Zúrich y al preparar el viaje comencé mi búsqueda, como siempre hago, para organizar alguna visita literaria. Encontré varias, pero hoy voy a contar la lucha que tengo para desentrañar el misterio de Juana Spyri.


Una nota sobre la tumba de Vrony, Johana Spyri 1872
Biblioteca Central Zúrich

Johanna Spyri (1827,1901) nació y se crió en los Alpes suizos. Estuvo muy ligada a la ciudad de Zúrich, donde murió. También fue aquí donde desarrolló tu tardía vocación de escritora. ¿Y el misterio? Pues bien, la primera obra que parece que escribió Juana Spyri no fue una historia para niños, como Heidi y otras muchas. Su debut literario fue en 1871, con más de 40 años, una novelita de poco más de 60 páginas, Ein Blatt auf Vrony’s Grab. He leído en unas docenas de páginas web que el tema de Una nota sobre la tumba de Vrony es la violencia doméstica… ¡Con lo blandita que es Heidi…!!! Pero lo curioso es que todas ellas reproducen casi exactamente lo que dice wikipedia:



“…Johanna comienza a escribir con intensidad, con el objeto de recaudar fondos para la Cruz Roja Internacional, y su primer libro, Una hoja en la tumba de Vrony, ve la luz en 1871, firmado sólo con las iniciales J. S.”

Y a mí esto no me vale, porque no he sido capaz de encontrar más información, seria,  sobre el dichoso librito. Y, claro, no puedo comprobarlo por mí misma porque no hay traducción a ningún otro idioma y mi alemán es bastante limitado, por ser benévola conmigo. 
Ein Blatt auf Vrony’s Grab, Johanna Spyri. Biblioteca de Zuúich
Una nota sobre la tumba de Vrony 



Tuve un ejemplar del libro en mis manos, una monada, pequeñito, de 1872 en la Biblioteca Central de Zúrich, pero se puede comprender que no pude leerlo, sólo hacer unas pocas fotos. De la web de la Biblioteca de Zúrich puedes descargar el libro, el problema es que es un documento escaneado del original, el que me dejaron consultar, y así es complicado lo de copiar y pegar en el traductor de Google por ser una foto. Tengo lanzadas las redes a amigos y familiares que hablan alemán a ver si me desvelan el secreto del tema de Ein Blatt auf Vrony’s Grab.



Zentralbibliothek Zürich

Por cierto, la Biblioteca Central, Zentralbibliothek Zürich, municipal, es una maravilla y muy curiosa. Es un edificio muy moderno dentro de uno muy antiguo. Han sido capaces de mantener un equilibrio perfecto. Y fue excepcional el trato de los trabajadores a esta extranjera excéntrica que sin saber alemán pedía una antigualla en esa lengua. Hasta me hicieron un carnet lector de 24 horas y todo. 

Mi tarjeta de lector por un día. Biblioteca Central de Zúrich
Tagesbenutzer nur im lesesaal gültig
(Usuarios diarios solo válidos en la sala de lectura)


Seguiré intentándolo, a ver si encuentro más información sobre la tumba de Vrony.

Pilar Otano Cabo
Badajoz, 12 de marzo de 2019, cumpleaños de Johanna Spyri. 

Alles gute zum geburtstag, Johanna!!